公告版位

目前分類:台語五四三 (4)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

 

之前學韓語時,覺得韓國人很奇怪,同一句話,為什麼有那麼多種說法,且變音、連音一堆,還有落落長的語尾真的很囉嗦。後來我發現,原來我講了五十年的台語也是一樣,只是因為是母語,習慣了所以就不覺得。好比說『九』跟『九元』,一樣的『九』,但發音其實是有一點不一樣的,單一個九的音比較重,若後面還有其他字詞,則音會拉長且音調也比較高。『我怎會知道』,短短一句,『哇哪會知影』、『哇卡會知影』、『哇ㄚ知影,說法好幾種之外,有時候講快一點,某些音還會連在一起,甚至還會有『啦』之類的助詞尾音,我們平常講慣了不覺得哪裡不一樣,但若對一個完全不懂台語,甚至是一個老外來說,那往往就是天差地別了。

 

此外,台語其實也有很多破音字,比較正式的說法應該是說文音跟讀音。一般最常被拿來舉例的大概就是『香』這個字,『香』港買的『香』很『香』,三個香的發音都不一樣。台語還有很多字其一般用語跟用在名字時的發音完全不一樣,例如『雪』,下『雪』跟名字裡的『雪』,發音完全不同,還有『塗』,糊『塗』發音類似『圖』,但用於名字裡的『塗』,發音卻是『土』,同樣的邏輯,韓語很多也是這樣。

 

季芸 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

 

天氣熱爆,就連物價也飆得不像話,住家附近二月才剛開張的紅豆餅店這個月又漲價了,一個紅豆餅二十~三十五塊,真的有一點離譜。

 

小時候最愛吃紅豆餅了,雖然口袋總是空空只能望著小攤流口水,不過偶而有機會可以買上一個解饞,那可真是人間美味哪。說到紅豆餅,台語的說法最常聽到的大概就是『紅豆餅』,跟國語差不多感覺沒什麼特別。另外一種說法,因為外形看起來就像是車子的輪子一樣,所以也有人叫『車輪餅』。不管是『紅豆餅』,抑或是『車輪餅』,這兩個名詞對我來說都是外來名詞,因為在老家我們都習慣叫它『拱仔粿』。

 

季芸 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣()

 

上一篇的雞哥,讓我想起了一件有趣的事情。以前的人取名字比較草率,所以常會出現許多粗俗不雅的名字讓人好不尷尬。老家鄰居有位阿伯名叫『雞屎』,沒錯,真的就叫做『雞屎』,且好巧不巧,因為我們那個村大部份都姓蔡,所以雞屎伯仔的姓名就叫蔡雞屎(挫雞屎)。阿母是個賢淑嚴謹的人,平常不會說人道短,有回講起她剛嫁過來時,禮貌上的尊稱,看到雞屎伯仔很自然的就叫了聲『雞屎哥仔』,叫完後突然覺得很不對勁,所以後來看到雞屎伯仔就不太好意思再開口了。其實雞屎伯仔的兒子剛好跟我是小學同學,小孩子總是特別調皮,班上一些調皮搗蛋的男生沒事就喜歡拿著雞屎伯仔的名字嘲弄他兒子,所以每次一提到雞屎,我那同學就會氣到七竅冒煙...

 

好啦,雞屎告一段落,再講下去我看大家都要捉兔子了。言歸正傳,今天的五四三要說的,是一句連我自己都很久沒講過的台語。

 

季芸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

台語,是我人生第一個接觸的語言。五十年來,就像是吃飯睡覺,習以為常我從來不覺得它有什麼特別,直到2012年,因為接觸了韓語,某些音韻跟邏輯上的相通,讓我意外的發現了這個我從小聽講到大的母語,竟是這般美妙讓人讚嘆。

 

還記得小學國中時,全國正推行說國語運動,那時候只要在學校不愼說溜了嘴冒出一句台語,不好意思,『請說國語』的狗牌馬上就會掛上你的脖子,接著,就得開始去抓下一個倒楣鬼。國中小的同學有很多都是鄰居,鄉下地方平常說台語慣了通常比較不設防,為了趕緊將狗牌給送出去,於是同學間就會開始耍心機,藉故找最熟悉的鄰居同學講一些雞毛蒜皮無關痛癢的話,目的就是要讓對方一個沒注意就冒出日常慣用的方言。這一招頗有用,通常三兩句話就能輕易幫自己解套。好招數你會用別人也會用,所以最安全的辦法就是,少說廢話。

 

季芸 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()